庆余年reaction-外国人看《庆余年》猜剧情 “等一下!发生了什么?!”
热门回复:
- 老秦人不爱饶舌:这就是东西方文化差异了,外国人看到弓箭和武器就以为要战斗。
外国片擅长动作他们的权谋,喜欢阴谋,也重杀戮,而且是直接动手。
中国则不同,中国人更喜欢权谋,杀戮一般都是背后谋划的,很少这边说不拢就直接动手。而且杀人喜欢雇人杀,不喜欢自己动手。
所以,中国古装,是字字杀人,两人剑拔弩张,表面笑嘻嘻,背后来一刀。西方古装是殿堂杀人,两人剑拔弩张,不多bb,掏刀就是刚。
所以中国的古装重在阴谋,话语字字玄机,令人不寒而栗。西方古装重在打斗,动不动刀剑出鞘,杀个你死我活。
- MOCA初体验:up这次是故意没有给他们看带英文字幕的,部分小伙伴知道在国外有很多中国好的影片都没有翻译和英文字幕,很多人问过我们:“没有翻译和字幕是否能看懂一部影片”类似这样的问题,我们也很好奇,所以除了《庆余年》我们还让他们看了《万万没想到》没英文字幕的版本,满足下好奇心,这就是up的意图。
- MOCA初体验:01:32分的时候翻译出错了,不是“盲人”是“吐血”
- -靑絲罒3罒-:我觉得外国人看不懂[doge][doge]毕竟脑回路是不一样的
- 却意兴阑珊:我有点get到了,即使给外国人看翻译版的预告,他们也有可能不感兴趣,毕竟脑回路实在是让人头疼。看见古装剧听见他们说什么伯爵,骑士我就头疼,他们看见古装美女额头花钿和带面纱会说印度,会说这是封建社会的迫害[喜极而泣]。总而言之,如果这个视频对他们而言是神秘的感兴趣的,他们自己就会去找翻译,何必惯着