可爱的66君:covid-19 recede:减弱,衰退 / forum:论坛(座谈会)-the World Economic Forum世界经济论坛 /
reduction—sack裁员—productivity本身的计算公式就包含了员工数量得出单位劳动产能,因此裁员变相提高了生产力—这种现象峰值出现在经济下行和上行拐点处(不是极值点)的那一个季度 / remote work:远程办公(轻资产)—close physical proximity:近距离接触(重资产资金密集型行业)—个人观点:过于理想化,土地租金成本,写字办公楼的改造和空置率,通勤时间commuting time通通没谈 / engineer(设计,策划) a rapid recovery—短期财政政策 / fall into place:有条不紊地落实(到位)—水到渠成—dawn:曙光出现在horizon:地平线
可爱的66君:less plausible(看似可信):越发值得推敲 a more plausible explanation:一个更合理的解释 / at dramatically disruptive pace:以惊人得颠覆性步伐—破坏式源代码创新—大刀阔斧的改革—阿尔法狗的一战成名并不意味着星途坦荡,现在来看更可能是路漫漫 / startle:让…大吃一惊—startlingly:令人叹为观止-完美解释和呼应了本句的dramatically disruptive / carry on conversations:进行对话—对应现实:人工销售客服;draft long conversations:设计长文本草稿—对应现实:写小说fiction;write code:编写代码—对应现实:35岁底层程序员失业--拓展:9月的上海华为开发者嘉年华5G概念专区已经推出了金融业务办理一体化AI体验车 / underwhelmed:无动于衷的—没有掀起什么波浪—表面看似平静,但(如线上医疗、教育)实则enable…activity…scarcely an interruption—躲过了初一,在aftermath波及范围内续命还有涅槃重生的机会—despite the shuttering(关闭) of many offices:尽管许多公司关门倒闭 / vociferously:强烈呼吁(喊叫) / governments’ inability(无能为力) to stoke【添加(燃料)煽动】 enough spending constrains(约束.限制) investment and growth:政府—其实就是财政政策难以为继无法雪中送炭—没有办法有效传导为市场贷款利率促进信贷扩张的老毛病—与货币政策方向的银行晴天送伞雨天收伞的现象相呼应 / chronically low rate of interest长期低利率—相关的假说:流动性陷阱 / limp(疲软无力的) private investment—说的是比场内(交易所)体量更为庞大的私募OTC柜台交易市场也很低迷—有可能是因为经济周期内适合投资的标的稀缺—不适合上车