你思故我在:这个英语填词实在太喜欢了,既保留了原意,又做了本土化处理,一些地方的翻译简直神来之笔。比如“bill,pill,chill”“drink up,eat up,shut up”连排,又比如“cat so long and mouse so strong”来对应“齐得隆咚齐咚强”,“not as whole, he's an as-s-hole”对应“精辟啥,那是屁精”的谐音梗。里面用的单词没有生僻的,我相信任何一个正常英语水平的高中生乃至初中生都应该看得懂,但是写出这样的词需要深厚的英语功底,吾辈只有膜拜!