-GFY-:一些想法,不知道算不算勘误:
1. 01:03 这个不算是西裤,是一种偏正装又不是正装的裤子,一般是棉质或者合成纤维的,大学教授喜欢穿,剧中这条裤子应该是为了配合老白教师的职业
2. 04:44 我刚刚在美国沃尔玛看了下,素培根和培根的价格没有明显区别,素培根反而还更贵,不知道15年前是不是这样。我认为素培根的作用有两个,一是是为后面、尤其是第五集老白爆发做铺垫,第五集的35:54处,老白透露不想治疗的原因是“Sometimes I feel like I never actually make any of my own choices...” 二是给Skyler在之后的剧集中一直努力的在照顾家庭/家人做伏笔。
3. 11:36,这里原话是“Says he always adds a dash of chili powder” chili powder是辣椒面。紧接着汉克又说“You exuberant Mexicans”,因为“墨西哥人吃辣”是一种刻板印象,正好也和后面汉克跟队友打赌嫌疑人是墨西哥人接上了。(PS:呛人的那种白胡椒面英语是“White pepper powder”)
4. 25:16,我认为这里对pilot有点过渡解读了,就是单纯试播集的意思,刚刚简单翻了下《绿箭侠》《闪电侠》《超女》《明日传奇》,第一集都叫做Pilot